◎译文
南渡过江的士大夫们,每逢风和日丽,总是相约到新亭,坐在草地上喝酒作乐。一次,武城侯周顗在饮宴中叹道:“这里的风景和中原没什么不同,只是山河不一样!”大家都你看我,我看你,凄然泪下。只有丞相王导脸一沉,厉声道:“大家应该同心协力报效朝廷,收复中原,何至于像楚囚那样相对流泪,一筹莫展呢!”
(32)卫洗马①初欲渡江,形神惨顇②,语左右云:“见此茫茫,不觉百端交集。苟未免有情,亦复谁能遣此!”
◎注释
①卫洗马,即卫玠,字叔宝,任太子洗马,后移家渡江到豫章郡。
②惨顇(cuì),忧伤憔悴的样子。顇,同“悴”。
◎译文
太子洗马卫玠当初将渡江时,面容憔悴,神情凄惶,对随从说:“看见这茫茫大江,不禁百感交集。只要有点感情,谁又能排遣这种难言的忧愁呢!”
(33)顾司空①未知名,诣王丞相。丞相小极②,对之疲睡。顾思所以叩会之,因谓同坐曰:“昔每闻元公③道公协赞中宗,保全江表。体小不安,令人喘息。”丞相因觉。谓顾曰:“此子珪璋特达,机警有锋。”
◎注释
①顾司空,即顾和,字君孝。王导任扬州刺史时,召为从事。累迁尚书令。
②小极,身体疲乏不适。
③元公,即顾荣,顾和的族叔。晋元帝镇江东时,荣为军司马,死后追赠骠骑将军,谥为元公。